他的名字了修改。
“我觉得传来梵文名的中文翻译应该是翻译者据当时的梵文发音来译的,而不是据今天广泛使用的英语发音规则。鸠罗什和玄臧的时代大不列颠还没崛起吧,我们不能期待他们据我们现在熟悉的英语发音规则来翻译。既然是梵文翻译当然是忠实记录它的发音。比如shiva就被按梵文发音译成Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
分节阅读_8(1 / 2)
他的名字了修改。
“我觉得传来梵文名的中文翻译应该是翻译者据当时的梵文发音来译的,而不是据今天广泛使用的英语发音规则。鸠罗什和玄臧的时代大不列颠还没崛起吧,我们不能期待他们据我们现在熟悉的英语发音规则来翻译。既然是梵文翻译当然是忠实记录它的发音。比如shiva就被按梵文发音译成Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!